Skip to main content
Хотите играть без ограничений? 1win казино предлагает рабочее зеркало, удобный вход и крупные бонусы. Используйте промокоды и увеличивайте шансы на победу! https://plinko-casinos.be/

Aizkorri-Aratz natural park interpretation centre

Aizkorri-Aratz natural park interpretation centre

Tourist office Zegama

Aizkorri-Aratz natural park interpretation centre

Opening time:
From 13th of January to 3th of April
Thursday – Sunday 10:00 – 14:00
From 6th of April tto 10th of July
Wednesday – Sunday 10:00 – 14:00
July and August
Tuesday – Saturday 10 – 14 / 16 – 18 and Sunday 10 – 14
October – November
Friday – Sundayo 10:00 – 14:00
December
Thursday – Friday 10 – 14 / Saturday – Sunday 10 – 14 / 16 – 18
HOLIDAYS OPENED
Ticket:
• 1€ | Children: 0,50 €
• Groups (10 people or more): 3 €
Languages: basque, spanish
Address: Anduetza Baserria / San Bartolome 13
Phone: 943 80 21 87 / 943 67 02 49
E-mail: anduetza@gipuzkoanatura.eus
Web: https://www.gipuzkoanatura.eus/es/parketxes/anduetza
Wifi: no
Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Medieval history interpretation centre

Medieval history interpretation centre

Tourist Office Segura

Medieval history interpretation centre

Closed from 20th of December to 19th of January
Opening time in Easter week and 1st of July – 31th of August
:
• Monday-Sunday: 11:30-13:30 and 16:30-19:30
From 1st of September to 30th of June:
• Saturday: 10:30-14:00 and 16:30-19:30
• Sunday: 10:30-14:00

• Groups (only by appointment): Tuesday and Thrusday morning; wednesday all the day. CONSULT.
Ticket:
• Normal: 2 €
• Guided tour to museum, medieval town, church and karkaba: 6,5 €
• Guided tour for groups (6 people):
• Saturday: 17:00 (language depending on the request)
• Sunday and public holidays: 11:30 (language depending on the request)
• Entrance to the church: 2€ (groups of 4 people)
• “Knowing Segura” famili game to play in the town on your own: 3€
Languages: basque, spanish, english, french
Address: Ardixarra etxea, Calle Mayor 12
Phone: 943 80 17 49 / 943 80 10 06
Email: turismoa@segura.eus
Web: https://ardixarra.eus/en/home
Wifi: no
Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Zumalakarregi museum

Zumalakarregi museum

Tourist Office Ormaiztegi

Zumalakarregi museum

Opening time:
• 
March-October: Tuesday – Saturday and public holidays 10:00 – 14:00 / 16:00 – 19:00 | Sunday 10:00 – 14:00
• November-February: Tuesday – Friday and Sunday 10:00 – 14:00 | Saturday and public holidays 10:00 – 14:00 / 16:00 – 19:00
• Closed: every Monday 1st and 6th of January, 1st of May and 30th of November
Languages: Euskera, Castellano, English, Français
Ticket:
• Normal:  3 €
• Groups (5 or more people):  2 €
• Reduced fare: 1,5 € (students, groups, pensioners, unemployed people, members of Kulturgune Bastero Andoain, members of Nekatur, eusko ikaskuntza and hirukide)
• Guided tour: 1€
• Free: every Thursday.
Address: Caserío Iriarte Erdikoa, Muxika egurastokia 6
Phone: 943 88 99 00
E-mail: mzumalakarregi@gipuzkoa.eus
Web: www.zumalakarregimuseoa.eus
Wifi: no
Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

d´Elikatuz

d´Elikatuz

Tourist office Ordizia

d´Elikatuz – Goierri interpretation centre and nutrition and gastronomy centre

Opening time:
• Peak season: two weeks in Easter Week, July and August, two weeks in the Christmas Season, long weekends and Sundays all year round 10:00 – 13:00 / 16:00 – 19:00.
• Saturday, Sunday and public holidays 11:00 – 14:00 / 16:00 – 19:00.
• Off-season: Tuesday – Friday 9:00 – 13:00. Saturday and public holidays 10:00 – 14:00.
Languages: Euskara, Español, English, Français.
Ticket: 3,20 €
Address: Casa Barrenetxe, Santa María 24
Phone: 943 88 22 90
E-mail: turismo@ordizia.eus
Web: www.delikatuz.com
Wifi: yes
Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Interpretation and cheese tasting centre idiazabal

Interpretation and cheese tasting centre idiazabal

Tourist office idiazabal

Interpretation and cheese tasting centre idiazabal

Opening times:
· Low season: open weekend and holidays (except Sunday afternoon) from 11.00-14.00 and 15.30-18.30 or with prior appointment.
· High season (two weeks in Easter, July, August, September and two weeks in Christmas) 11.00-14.00 / 15.30-18.30.
· Visits 11:15 / 12:30 / 16:00 / 17:15
Languages: Euskara, Español, English, Français
Entrace:
• Guided tour : 2,75€
• Guided tour + cheese tasting: 3,40€
• Guided tour + cheese tasting + drink: 4,50€
Address: Kale Nagusia 37
Phone: 943 18 82 03
E-mail: info@idiazabalturismo.com
Web: www.idiazabalturismo.com
Wifi: no
Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Monumental complex of Igartza

Monumental complex of Igartza

Information point beasain

Igartza

Opening times:
• 1st of July – 11th of September: Wednesday to Sunday 11:00-14:00 / 16:00-19:00
• Rest of the year: saturday, sunday and public holidays 11:00-14:00
• Guided tours: 11:30 – 13:00 – 16:30 – 18:00
Guided visits (price per person):
-General 4,8€
-Kids (6-12) 3,6€
-Groups (private individuals more than 15 people) 3,6€
Talo workshop (minimum group of 8 persons):
-General 10€
-Kids (6-12) 8€
-Groups (private individuals more than 15 people) 8€
-School groups 6€
Languages: basque, spanish, english, français
Address: Peategi z/g.
Phone: 943 087 798 / 605 771 881
E-mail: igartza@beasain.eus
Web: www.igartza.eus
Wifi: yes
Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Erroipe

Erroipe

Interpretation centre

Erroipe

In the neighbourhood of Aia, you will find the Erroipe Interpretation Centre, where you can learn about the way of life in this neighbourhood located at the foot of the Aralar Natural Park: toponymy of the farmhouses, customs, nature, trades and countless stories and curiosities collected throughout history.

Opening times::
 Thursday – Saturday 10:00-14:00h.
Tickets: free
Languages: basque, spanish
Address: Aia auzoa S/n, 20211 Ataun
Phone: 943 06 19 63 / 634 22 22 09
Possibility of visiting the centre by appointment.
Contact: erroipe@ataun.eus
Wifi: no

Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Interpretation centre – natural park Aralar Information point

Interpretation centre – natural park Aralar Information point

Information point

Interpretation centre – natural park Aralar Information point

Opening times:
• January – March: closed.
• April, May and June: Saturday – Sunday and public holidays 10:00-14:00h.
• July and August: Friday-Sunday and public holidays 10:00-14:00h.
• September and october: Sunday and public holidays 10:00-14:00h.
• Easter Week: 10:00-14:00h.
Entrance: Free
Languages: basque, spanish

Address: Lizarrusti Parketxea, Lizarrusti gaina
Phone: 943 58 20 69
E-mail: barandiaran@gipuzkoanatura.eus
Web: https://www.gipuzkoanatura.eus/es/parketxes/lizarrusti
Wifi: no
Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Barandiaran Museum

Barandiaran Museum

Museum

Barandiaran Museum

Opening times:

 January and February: Thursday to Sunday and public holidays 10:00  14:00
 March, July, August, October, November and December: from Wednesday to Sunday and public holidays 10:00  14:00
 April, May, June and September: Tuesday to Sunday and public holidays 10:00  14:00


CLOSED ON CHRISTMAS

Tickets: adults: 2€ | children: 1,5€ | Guided tour adults: 4€ | Guided tour children: 3€
Languages: basque, spanish
Address: Larruntza Errota, San Gregorio auzoa, 20211 Ataun
Phone: 943 18 03 35
E-mail: barandiaran@gipuzkoanatura.eus
Web: www.gipuzkoanatura.eus/es/inicio
Wifi: no

Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Goierri mining park: Mutiloa, Ormaiztegi and Zerain

Goierri mining park

Mutiloa, Ormaiztegi y Zerain

Welcome to Goierri´s mining park and the Greenway

We are in Goierri, in the Basque Highlands of Euskadi, where nature touches the sky and culture and gastronomy form a binomial with origin of denomination. The mining past of the region can be felt in the Goierri´s Mining Park, where we will be able to move to times when mineral extraction was the way of life of many goierritarras (people from the region).

Download map

We present Goierri´s Mining Park, formed by various elements, all related to the strong mining industry that, from remote times, has remained until the beginning of the twentieth century. As the main element we have the Green Way between Mutiloa and Ormaiztegi, which runs through the old mining railway used to transport the mineral extracted in the area’s minefields and transport it to Ormaiztegi, from where it was carried by rail to the nearby sea ports. In addition to the Via Verde we have 3 tracks to access and link with the old mining cores. 
Now you will be able to enjoy the entire Goierri Mining Park from OrmaiztegiMutiloa or Zerain, walk the path through which the mineral was transported by air cable and be able to know the different resources of the area, such as the Zumalakarrangi Museum and the Ormaiztegi railway bridge, the ovens of Aizpitta, the ethnographic area, the hydraulic sawmill in Zerain, and the Barnaola area in the village of Mutiloa, as well as the town itself and the district of Liernia.
AIR CABLE WAY From the Aizpea ovens, the ore was carried by an air cable to Barnaola and from here it was transported by train to Ormaiztegi. We cannot go through the air, and that is why this new road has been created, which links Aizpea with Barnaola mines and allows us to go all the way that the mineral made.
TROI WAY The Troi route is the route to access to Mutiloa mining area. We started this route in the village of Mutiloa, and after a section on the road, near Troi river, to reach Barnaola. The structures of two decantation dikes and the storage and transport of Mutiloa minebox are lifted next to the same name. From here the mining railway linking with Ormaiztegi, now converted in a Grren Way, started. The road follows the signs of GR283.

Gi SL 36

From the village of Zerain a local path to access the Aizpitta furnaces from where we can make all the new journey to Ormaiztegi. This local path is also a circular route.

Mutiloa-Ormaiztegi green way

The Mutiloa-Ormaiztegi Green Way was a mining route of origin. It is attached to the mountainous slopes, above the urban areas to which it refers. Its beauty lies in the panoramic valleys at its feet and the forest mass surrounding it. There is an orientation game suitable for families and children. The map is collected at the tourist office of Ormaiztegi.

History of mining areas

In Mutiloa the iron ore, extracted in Caminza, Ollargain, Gezurmuño or Aizpuru was, since medieval times, the main supplier of the active ferrerías of the upper basins of the valleys of the Urola and Oria River. At the end of the 19th century The Mining Company of Mutiloa S.A imposed a more organized and systematic exploitation. To achieve this, it built up the necessary infrastructure to meet the requirements of the new production system: the mining railway that travelled the border from the vicinity of the Barnaola dwelling to the Ormaiztegi station, the inclined planes, the mineral washers and the decantation rafts… that together with the school, the canteens and the office occupied and substantially altered the slopes of the Ergoena neighborhood.
The iron ore fed the great English and French foundries such as Les Forges del Adour de Boucou in Baiona. In 1927 they shipped the last mineral load. During the Second World War a German company took a specific interest in this area and in the 1950s the company of Legazpi Patricio Echeverria S.A extracted the iron ore sufficient to supply the newly built sponge ovens. In the 1970s, the Canadian company Exminesa discovered the Trojan Mine’s rich lead filon which was active until 1993. 
It was the last episode of a mining tradition rooted for centuries in both Mutiloa and the Basque Country. Also in Zerain a mining operation has been unequivocal since the Middle Ages. The most intense activity began in the middle of the 19th century and at the end of the 19th century foreign capital companies, English, Dutch, German companies reorganized the coto and began to work in a systematic way with the installation of new technological elements: internal mining railways, calcination furnaces, air cables…
This mineral was highly demanded by European steel companies. Market fluctuations and international war mainly meant that extractive activity was not continued. The last work of the cutoff took place in the 1950s when the company Patricio Echeverria S.A. from Legazpi was interested in iron films in view of the cyclical shortage of scrap which fed the furnaces of his steel industry. This activity has left us an interesting landscape and cultural heritage where the calcination workshop with its three impressive furnaces that receive us next to the Interpretation Centre of Aizpitta stands out.

Continue reading

Basque bowls



Bookings



605771881

how to get there

Explore other plans

in Goierri

Explore other plans

in Goierri

WE’LL HELP YOU PLAN

your trip

Fill out the form and let us know your preferences.

Get to know Euskadi’s highlands

Basque Highlands

Zerain, Cultural Landscape

Zerain

Cultural landscape

Zerain

Museum of Ethnography This small museum shows Goierri’s tradition and its way of life. Your visit starts with a slideshow about the town, followed by a powerful illustration of its historical development from agriculture, grazing, mining… you will see tools, furniture, documents… collected by its inhabitants!
TIMETABLE
-Monday-Thursday: 10:30-14:00
-Friday: 10:30-14:00 and 16:00-18:30
-Saturday and Sunday: 10:30-14:00
-Holidays, Eve of holidays and Easter: 10:30-14:00 and 16:00-18:30
-July and August: Monday-Sunday 10:30-14:00 and 16:00-18:30
ENTRY
Consult the tourist office, the price is 3€ for adults and 2€ for children.
Email: turismobulegoa@zerain.eus
Telephone: (+34) 943 80 15 05 / 649 946 277

The hydraulic sawmill Built around 1890, Larraondo’s hydraulic sawmill took the water from Lasurtegi river. The strength of water would move each of its pieces: two saws, the grinders, the sharpening stone the drill, the mill and the forge. It was 1960 when this machine stopped working, but you can still admire how this old machinery used to work.

All weekends and holidays are guided tours from the Zerain Tourist Office.
Aizpea Mines Basque

10:45

Larraondo sawmill Bilingual

12:00

Aizpea mines Spanish 12:45
*The booking must be made at least 48h in advance and if not reached a minimum of 6 people will be cancelled.
TELEPHONE: (+34) 943 80 15 05 / 649 946 277 
EMAIL: turismobulegoa@zerain.eus

The prison Built together with the city council’s building in 1711, it is the only example of a prison from the 18th century still standing in Gipuzkoa. Due to its location, a lot of prisoners condemned to force labour in the mines of Zerain would spend the night there. The hooks and rings used to hold the prisoners can still be seen.

Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Zerain, The Mountain of Iron

Zerain

The mountain of iron

Zerain

The best way to see how iron has shaped the land and history of the Basque Country, and especially the village of Zerain, is visiting the mines of Aizpea, known as the Mountain of Iron, and visiting one of the galleries -declared Monumental Complex by the Basque Government’s Ministry of Culture- to admire how iron was extracted in the old days. There are other curiosities in Zerain: going into an 18th-century jail or seeing a hydro sawmill going on. During All weekends and holidays there are guided tours from the Zerain Tourist Office. This is the timetable for guided tours:

This is the timetable for the guided tours:

Aizpea mines Basque

10:45

Larraondo samwill Basque-spanish

12:00

Aizpea mines Basque 12:45
*The booking must be made at least 48h in advance and if not reached a minimum of 6 people will be cancelled.
TELEPHONE: (+34) 943 80 15 05 / 649 946 277 
EMAIL: turismobulegoa@zerain.eus

Aizpitta’s Interpretation Centre has been created with the purpose of researching the history of the town and showing the tourist the true essence of the place. Zerain has some other highlights as well: its 18th century prison, its hydraulic sawmil… the guys at their tourist office are eager to show you everything!

To know about the timetable of the other equipments. take a look at the Cultural Landscape section. Link.

The Mountain of Iron

The Mountain of Iron Knowing Zerain is knowing its past in the mining industry. Since the 11th century, iron has been extracted in their Aizpea mines, an externsion of 150 hectares inside Aizkorri-Aratz Natural Park, shaping a very peculiar landscape that is worth a visit. This mines have been declared Monumental Complex by the Basque Government’s Ministry of Culture. Aizpitta Interpretation Centre is the place to start your visit! You will clearly see the impact of this industry in the current landscape, our society, the local economy and some sociocultural aspects from the 11th century till now.Knowing Zerain is knowing its past in the mining industry. Since the 11th century, iron has been extracted in their Aizpea mines, an externsion of 150 hectares inside Aizkorri-Aratz Natural Park, shaping a very peculiar landscape that is worth a visit.
This mines have been declared Monumental Complex by the Basque Government’s Ministry of Culture. 
Aizpitta Interpretation Centre is the place to start your visit! You will clearly see the impact of this industry in the current landscape, our society, the local economy and some sociocultural aspects from the 11th century till now.

Points of interest

Museums and interpretation centres

More museums and interpretation centers

Continue reading

Segura and Ordizia: medieval villages

Medieval Villages

Segura and Ordizia

Segura

King of Castile Alfonxo X ‘El Sabio’ founded the original village of Segura in 1256, aimed to protect the path from the Spanish plateau to beyond the Pyrenees. Segura is worth a visit because of it almond shaped core of the village, very easy to reach -37 minutes drive- from San Sebastián. Segura was for a long time the routine between France and Castile. Still today we can see some of the statedly houses and palaces like Palacio Ardixarra (current Centre of Interpretation of the Medieval town), Palacio Lardizabal (the city hall, today) and the Parrish Church of La Asunción.

Ordizia

Ordizia es una villa medieval a solo 30 min de la capital de Gipuzkoa, Donostia – San Sebastián, por lo que una visita a la villa es imprescindible. Es muy conocido su mercado, que cumplió quinientos años en 2012. En 1512, el pueblo sufrió un grave incendio y la reina Juana de Castilla le concedió “la real facultad para que pudiera celebrar mercado franco semanal todos los miércoles del año”. Desde entonces y hasta hoy, todos los miércoles los “baserritarras”de los alrededores venden sus productos y se establece una guía para marcar los precios de los productos agrícolas de todo el País Vasco. Alrededor de la Plaza Mayor, lugar en el que se celebra el mercado, se extiende el casco histórico de la villa con edificios históricos muy interesantes. Merecen especial mención el Ayuntamiento, el Palacio Zabala, el Palacio Barrena… Junto al Palacio Barrena podemos visitar el Centro d’Elikatuz: Centro de Interpretación del Goierri y Centro de Interpretación de la Alimentación y la Gastronomía.

Continue reading

Historic-Artistic Site: Igartza

Igartza

Historic-artistic site

Igartza

You will find Igartza’s monumental complex right at the entrance of Beasain. The site dates from the 12th century, when there was a defensive tower instead of a palace. One of Beasain’s charms is the neighbourhood of Igartza, declared a Historic-Artistic Site because of its monumental, architectural and historical value. Cross the XII century bridge and you enjoy an impressive view of Mount Txindoki. Then admire the Igartza Palace (XV c.) -nowadays the Conference Centre and Auditorium-, continue through the old foundry (XIII c.), the windmill (XIII c.) still in use today and the Dolarea (XVII c.), which used to be a tavern, a lodge, a shop, and a hospital. Currently, the Dolarea Hotel is there. You can get to know the place by attending one of their guided visitsexhibitions or conferences.

Continue reading

Historical figures: Barandiaran & Zumalacárregui

Historical figures

Barandiaran and Zumalakarregi

Aita Barandiaran

THE FATHER OF BASQUE CULTURE Who is the Olentzero? Who is eguzkilore? Why bats live at night? It all started here, in Goierri, in Ataun’s neighbourhood of San Gregorio, when on December 31st 1889, José Miguel Barandiaran was born. We are at the foot of Sierra de Aralar, an area loaded with magical memories and myths, and one of the main dwellings of witches, giants and some other Basque heroic characters. The Barandiaran Museum is a cultural treasure, yet undiscovered by tourists. Aita -euskera for father- Barandiaran collected tales, myths, stories, proverbs and his own knowledge of traditional Basque culture that, otherwise, would have gotten lost in time. Barandiaran changed dramatically the understanding of Basque prehistory and got back Euskadi’s mythology.
José Miguel Barandiaran was a priest, living for 102 years and publishing 575 works about the Basque people. More than ten thousand pages of books, articles and collaborations. He used to say I’d go to hell if I were to discourse upon the Basque culture. The study of this intangible heritage that he linked to other fields, particularly the Archaeology, allows to consider him the founder of Basque ethnography. Thanks to Barandiaran, we know the age-old past of Euskal Herria. During Barandiaran’s childhood, Euskera was the only language spoken in his town -Ataun-.
His parents were truly concerned about culture but did not have the chance to learn how to write or read. José Miguel de Barandiaran was able to speak six languages: Euskera, Spanish, Latin, English, French and German. Being 100 years old, he could still recite Spanish verses from Don Quixote learnt as a kid, by heart. Since those verses were in Spanish, he did not really understand them until he was older. Barandiaran’s first archaeological finding happened by chance, when he was trying to find the exact place where gentiles lived (giant pagans from Basque mythology).

Myths narrated by Barandiaran

  • The Olentzero, the end of a period and the start of an era:

    Gentiles were playing in the mount when they saw a bright cloud coming from the East. According to an old gentile, that was Christ -in their words, Kixmi the monkey- and he would bring the end of the world and the beginning of a new era, so he asked them to push him down the slope. The rest of the gentiles fell down a dolmen -Jentilarri-. Only one was still alive, Olentzero, a collier that each December 24th comes down from the woods to the valley to announce Christ is born. This myth of an idyllic world that comes to an end, presaged by an old man reacting to an atmospheric phenomenon never seen before, and the later descent to the valley, is very popular in the Alps and the Pyrenees, and it seems to be B.C.

  • Why the bat lives at night

    After a war between birds and land animals, peace finally came they decided to divide up the universe. Half of them would get sky and trees, the other half, the ground. But the bat, that couldn’t decide to which half he wanted to belong to, was left apart and condemned to live in caves, leaving his cave only at night.

  • The shepherd and the snake

    A shepherd fed a snake with milk until he left the place with his flock of sheep looking for new ground. When he came back the year after, the snake had amazingly grown, choking the shepherd to death. One of the interpretations of this myth is, those who practice grazing, when leaving a place for a while, lose any kind of previous rights against those who settle and do farming.

  • The strength of the Christian

    A big, strong, cocky gentile came down from the mountain, challenging a Christian who was working in Beasain’s foundry. This one, with his tools, pulls up his nose. This reveals the superiority of an industry that, from late Middle Ages until 19th century, marked Guipúzcoa’s economy.

Throughout his long life he never stopped digging megaliths and caves, studying them and publishing breakthroughs. His work created a whole tradition towards Archaeology. He founded the Etniker groups, that today still work in the Basque Country’s Geographic Atlas, and they are a source of information on old Basques’ nutrition, funeral rites, grazing and children games. Barandiaran founded the intellectual threesome specialised in Basque prehistory. Together with two other scientists -Enrique de Eguren and Telesforo de Aranzadi (Unamuno’s cousin)- they were known as “the three musketeers” or “the three sad troglodytes”. Some shepherds that went with them through Basque mountains as workers in caves or dolmens explorations couldn’t believe that these three gentlemen “wasted time in recovering bones, stones and broken vessels” and that they actually thought they were going after “treasures hidden by gentiles in the past”, according to Luis, one of Barandiaran nephews. *Source: Barandiaran Museum. Book: Jose Miguel de Barandiaran, by Luis de Barandiaran Irizar.   

Zumalacárregui, the brave general

What were Basque fueros? And Carlist Wars? A battle against two worlds!

Tomás de Zumalacárregui was a powerful historical figure, one of those who never back down. He was born in 1788 in Ormaiztegi, being the next-to-last in a ton of 14 brothers and sisters. His dad was a scribe in Idiazabal -yes, the town of the famous cheese!- and he was also going to become a scribe. The Napoleonic invasion changed his fate and nothing was quite the same after it!

You can visit Iriarte-Erdikoa House, nowadays Zumalakarregi Museum, in Ormaiztegi. You will find a traditional caserío from the 18th century where Tomás de Zumalacárregui lived. Currenty, it helds the tourist office. You will be shocked with some of the events of the beginning of Modernity and the end of the Ancient Regime!
Tomás de Zumalacárregi became the Carlist General, Victoria’s Duke and Count of Zumalacárregui -known as the wolf of Amezcoas-, building an army from nothing, with no base of operations, weapons or money. He saved the Carlist revolt, compacting it and making it stronger. He finally got the help of 22 infantry battalions and three cavalry squadrons. His career path was short because he got hurt in Bilbao in 1835, coming back to Goierri to die.
At the end of the 18th century started the confrontation between those who defended the Ancient Regime and those leaning towards Liberalism. That confrontation lasts all Zumalacárregui lifetime. Carlism brings to Liberalism the novelties of the French Revolution and speaks out in favour of Religion, the Church and the defense of fueros.

The Zumalacárregui family belong to the establishment of noblemen, very common in the Basque Country. They would give their daughters a generous dowry and send their sons to serve in Church or the Military. Miguel Zumalacárregui, the oldest brother, became a jurist and an active liberal, while Tomás became the Field Commander of Carlist troops. Both brothers were a good example of two opposite views of the world.

Source: Zumalakarregi Museum. Book: “La España del siglo XIX”, Vicente Palacio Atard.
Zumalacárregui Museum is always surprising. One of its treasures is a watercolour painted 360º landscape of San Sebastián, attributed to Mayor Thomas Staunton St. Clair.

Continue reading

Goierri, a place of giants. Basque mythology

Basque mythology

A place for giants

Basque mythology

Start your visit in Aralar’s Natural Park Interpretation Centre, located in the top of Lizarrusti. There, you will get any kind of explanations, from routes and hikes to plans with kids. If you want to spend the night, there is a shelter with the capacity for 34 people and a place to eat with everyday menu. 
From here, you can start a route to the Lareo reservoir and fill your lungs with the purest air while a guide shows you the megalithic complex with menhirs and dolmens and tells you about the mythological beings and some of their legends.  To get a deeper knowledge of Basque mythology, visit Ataun and Barandiaran Museum. José Miguel Barandiaran was a priest dedicated to the ethnological and anthropological study of Euskadi, more specifically its mythology. He is without a doubt the father of Basque culture. Aita -father- Barandiaran, lived for more than 100 years and devotedly collected old traditions, beliefs, legends and folk stories that, otherwise, would have been lost in time. 
The story of Tartalo, a mean genius with just one eye that kidnaps young men to eat them up. The story of Basajaun, who lives in the deepest forests and takes care of herds. When a storm or a wolf are on their way, he shouts to let shepherds know that they should hide their herd. On the other side, sheep warn his presence by shaking their bells all at the same time. Some folk tales show Basajaun as the first farmer ever; others, describe Goddess Mari changing her location constantly -sometimes in Aralar, sometimes in Aizkorri, some in Murumendi…- and also some other characters take place, always in our natural environment of mountains, caves and woods in Goierri.

Lexicon of mythological beings

  • Gentiles

    Basques from pre-Christian times were huge, robust people. They lived in the mount and threw big stones to their enemies. They built menhirs, cromlechs that used to keep the garden, and many churches, bridges or houses in the Basque Country. Also known as Mairuak, they were pioneers of farming and taught a lot to the rest of beings. Gentiles are very popular in Indo-European mythology.
  • Lamias

    Lamias are beautiful creatures that live in rivers, with the physical aspect of a woman but the legs of a duck or a goat. They untangle their hair with a golden comb, enchanting any human being that passes nearby. They are also popular in Greek and Roman mythologies.
  • Tartalo

    Tartalo is a mean creature with an only eye. He lives in caves and gets young men to eat them up. Its origin is the cyclop from Greek mythology.
  • Lord of the Woods or Basajaun

    He is strong and tall, with long hair touching his knees. He takes care of the herd and warns about storms by shouting. He protects the sheep from wolves and sheep shake their bells when they notice he is around. Some folk tales show Basajaun also as the first farmer ever.
  • Witches

    Every night, witches held their covens. They get the shape of cats, donkey or beast and generally there is some missing part of their body (hand, leg or head). Between 15th and 17th centuries, a lot of trials against witches took place in the Basque Country. In those trials were a mix of popular stories, religion, neighbour disputes and politics.
  • Mari

    Mari is the Queen of Goddess. She is generally described with the body and face of a woman, well dressed in red. She also appears as a tree, an eagle, a cow or woman of fire. Sugaar is her mate. She lives in those caves with many mounts around (Larrunarri, Murumendi…).
  • Zezengorri

    Zezengorri is a creature who lives in caves. He takes the shape of a cow or a bull and protects Mari’s dwellings. Some people think it is Mari herself. In southern Europe’s culture, the bull has always been present.
  • Sugaar

    Sugaar is Goddess Mari’s couple. He is shaped like a snake and he is connected to phenomenon like storms and thunders. Among other things, he punishes those kids who are disobedient with their parents.
  • Gaueko

    Gaueko is the lord of the night and he does not allow anyone working at night. He takes away those who stay up at night.
  • Zozomikoteak

    In some of the towns in Gipuzkoa and Navarre, the term Zozomikoteak is used to name the last two days and a half of March and the first two days and a half of April. That’s the time of the year when thrushes start building their nests.

Magical practice!

  • The solar flower or Eguzkilore

    It is a charm to protect every home. It is believed that any evil spirits that want to enter the house, will have to count, one by one, each hair of the cardoon flower before sun is out. When the sun -very similar to the flower- comes out, the night is over and the spirits become powerless.
  • Warts

    To remove them, they put grains of salt on wheat on them, forming crosses and singing magic words. Then, they are thrown to the ground so that the warts burn down at the same time than the grains in the ground.
  • The candle

    A candle is lit up, dedicated to someone accused of doing any kind of harm. The same way the wax on the candle burns up, the person will slowly consume.
  • The axe

    With the blade facing up, next to a housedoor, it will protect the house from any lightnings.
  • The hash and the hawthorn

    These plants protect the houses, covering doors and windows on the eve of San Juan.
  • Txelemon

    This is some kind of trial represented in Ataun, of unknown symbolism. There is a woman walking around the prisoner, accused of being a thief. The woman’s head is covered and she is holding a stick on her hand. The prisoner answers on his knees, in unstable balance, while the judge keeps marking the rhythm with the stick.

Continue reading


© Goierri Turismo. All rights reserved